Zum Inhalt springen

Sprachdienstleistungen

Übersetzung, Desktop Publishing und Dolmetschen • 70 Sprachen • Qualität seit 2005

Festpreis Projekte

Stellen Sie uns Ihre Quell-Information und den Kontext zur Verfügung und wir werden Ihre Anfrage mit einem Festpreis beantworten.

Rechtzeitige Lieferung

Geschwindigkeit ist keine Hexerei und wir sind auch keine Zauberer. Aber wir halten unsere Abläufe straff und können daher liefern wie geplant.

Schnelle Umsetzung

Je mehr Information Sie uns geben, desto besser können wir leisten. Wir machen einen schnellen Rücklauf an Sie unsere Top-Priorität.

Übersetzung

Was für ein Konzept auch immer ausgedacht wurde und in eine andere Sprache / ein anderes Land / ein anderes Verstehen gebracht werden muss – Es ist die Aufgabe des Übersetzers mit so wenig Fehler, Missdeutung und Irrtum wie möglich zu liefern. Deswegen arbeiten wir mit einem 6-Augen-Prinzip anstatt einem 4-Augen-Prinzip, wie es von dem Standard ISO 17100 vorgeschrieben ist.

Desktop Publishing

Dokumente kommen in verschiedenen Quell-Formaten. Die meisten Kunden möchten ihre übersetzten Dokumente im gleichen Format wieder zurück. Gelegentlich möchten Kunden ein anderes Format. All diesem ist gemein, dass sie alle möchten, dass die Übersetzung genauso aussieht, wie die Quelle. Wir haben dafür bewährte Lösungen.

Dolmetschen

Nehmen wir an, Sie sind eine deutsche Firma und möchten mit einer russischen Firma Geschäft machen. Kieine drer beiden Parteien spricht eine gemeinsame Sprache wie z.B. Englisch. Das ist der Punkt, an dem ein Dolmetscher hilfreich ist, der simultan zwischen Deutsch und Russisch hin und her übersetzen kann.

Treffen Sie das Team

“Es sind die Herausforderungen, die uns lernen lassen und in Erfahrung wachsen. Wir zählen 4.500+ Geschäftsfälle mit über 1.000 zufriedenen Kunden und ich bin begeistert über die Performance, die unser Team jeden Tag an den Tag legt.”

DIETER F. GOETZ, Geschäftsführer

“Es ist mir wichtig, auf den Punkt zu liefern mit der besten verfügbaren Qualität. Wo Geld, Zeit und Qualität zusammen treffen funktionieren wir am besten. ”

MARTIN KERTES, Abteilungsleiter

“Unsere Werkzeuge für maschinengestützte Übersetzung sind gut gepflegt und stellen deswegen ausgezeichnete Qualität bereit. Stellen Sie uns Glossar und Terminologie zur Verfügung und Sie können beste Qualität zu bezahlbaren Preisen erwarten.”

JESSICA FUCHS, Übersetzungsmanager

Lassen Sie uns zusammen an Ihrem nächsten Sprachprojekt arbeiten

Fordern Sie uns heraus mit Übersetzungs-, DTP- oder Dometscher-Aufgaben. Wir sind uns sicher, dass wir Sie nicht enttäuschen.