
Jazykové služby
Preklady, Desktop Publishing (DTP) a tlmočenie • 70 jazykov • Kvalita od roku 2005

Projekty s fixnou cenou
Poskytnite nám Vaše súbory vo východiskovom jazyku a kontext a my Vám obratom zašleme našu ponuku s fixnou cenou

Včasné dodanie
Byť rýchly síce nie je žiadna veda, no ani my nedokážeme čarovať. Naše procesy však plánujeme a organizujeme tak, aby sme vždy dokázali zaručiť včasné dodanie

Rýchla realizácia
Čím viac informácií nám dáte k dispozícii, tým lepšiu službu Vám dokážeme poskytnúť. Naším hlavným cieľom je rýchla realizácia Vašich projektov

Preklady
Nezáleží na tom, o aký koncept ide, resp. do akého jazyka, akej krajiny alebo akého prostredia je nutné ho pretransformovať – úlohou prekladateľa je vždy dodať preklad s čo najnižším počtom chýb a bez mylnej interpretácie. Preto pri našej práci namiesto princípu 4 očí, ktorý predpisuje norma ISO 17100, aplikujeme princíp 6 očí (prekladateľ, korektor, my).
Desktop Publishing
Dokumenty existujú v rôznych zdrojových formátoch. Väčšina zákazníkov vyžaduje, aby boli preložené dokumenty dodané v rovnakom formáte ako východiskové dokumenty. Niekedy však zákazníci naopak požadujú iný formát. Spoločnou požiadavkou je však to, aby preklad z hľadiska formátu vyzeral rovnako ako pôvodný dokument. Na splnenie tejto úlohy máme k dispozícii osvedčené riešenia.


Tlmočenie
Povedzme, že ste nemecká firma a chcete obchodovať s ruskou firmou. Žiadna zo strán však nehovorí spoločným jazykom (napr. po anglicky). Presne v takýchto situáciách prichádza na rad tlmočník, ktorý dokáže simultánne tlmočiť z nemčiny do ruštiny a naopak.
Náš tím

“Sú to práve výzvy, na ktorých sa neustále učíme a obohacujeme naše skúsenosti. Máme za sebou viac ako 4 500 projektov s viac ako 1 000 spokojnými zákazníkmi a z výkonu, ktorý náš tím deň čo deň podáva, som nadšený.”
DIETER F. GOETZ, konateľ


“Stredobodom môjho záujmu je včasné dodanie a najlepšia možná kvalita. Tam, kde sa stretávajú peniaze, čas a kvalita, sa cítime najlepšie. ”
MARTIN KERTES, vedúci oddelenia


“Naše nástroje na počítačom podporovaný preklad udržiavame vo výbornom stave, vďaka čomu dokážu zaisťovať vynikajúcu kvalitu. Poskytnite nám Váš glosár alebo Vašu terminológiu a môžete očakávať tú najvyššiu kvalitu za rozumnú cenu.”
SORIN PATANGA, projektová manažérka
Pustime sa spoločne do Vášho ďalšieho jazykového projektu
Poverte nás realizáciou Vašich prekladateľských, DTP alebo tlmočníckych projektov. Sme si istí, že Vás nesklameme.